Артём Белевич (bibliophagus) wrote,
Артём Белевич
bibliophagus

  • Music:

«Не говори, что ты идёшь в последний путь…»




Песня, ставшая гимном еврейских партизан на оккупированной немцами территории, была написана на мелодию Дмитрия и Даниила Покрассов молодым еврейским поэтом Гиршем Гликом в 1942 году в Виленском гетто. В 1943-м, после ликвидации гетто, Глик был отправлен в концлагерь Готфилд. Летом 1944-го, во время наступления Красной Армии в Прибалтике, с группой других узников Глик бежал из лагеря и погиб в бою с гитлеровцами.

זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן װעג
כאָטש הימעלן בלייענע פֿאַרשטעלן בלױע טעג
קומען װעט נאָך אונדזער אױסגעבענקטע שעה
ס’װעט אַ פּױק טאָן אונדזער טראָט — מיר זיינען דאָ

פֿון גרינעם פּאַלמענלאַנד ביז װייסן לאַנד פֿון שניי
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּיין, מיט אונדזער װיי
און װאו געפֿאַלן איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בּלוט
שפּראָצן װעט דאָרט אונדזער גבֿורה, אונדזער מוט

ס’װעט די מאָרגנזון באַגילדן אונדז דעם היינט
און דער נעכטן װעט פֿאַרשװינדן מיטן פֿיינד
נאָר אױב פֿאַרזאַמען װע די זון אין דעם קאַיאָר
װי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דוֹר צו דוֹר

דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בליי
ס’איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿױגל אַף דער פֿריי
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע װענט
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט

טאָ זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן װעג
כאָטש הימעלן בלייענע פֿאַרשטעלן בלױע טעג
קומען װעט נאָך אונדזער אױסגעבענקטע שעה
ס’װעט אַ פּױק טאָן אונדזער טראָט — מיר זיינען דאָ

Zog nisht keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg, —
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho,
S’vet a poyk ton undzer trot — mir zaynen do!

Fun grinem palmenland biz vaysn land fun shney,
Mir kumen on mit undzer payn, mit undzer vey;
Un vu gefaln iz a shprits fun undzer blut,
Shprotsn vet dort undzer gvure, undzer mut!

S’vet di morgnzun bagildn undz dem haynt,
Un der nekht vet farshvindn mit dem faynt,
Nor oyb farzamen vet di zun in der kayor,
Vi a parol zol geyn dos lid fun dor tsu dor!

Dos lid geshribn iz mit blut, un nisht mit blay,
S’iz nisht keyn lidl fun a foygl oyf der fray, —
Dos hot a folk tsvishn falndike vent
Dos lid gezungen mit naganes in di hent!…

To zog nisht keyn mol, az du geyst dem letstn veg,
Khotsh himlen blayene farshteln bloye teg, —
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sho,
S’vet a poyk ton undzer trot — mir zaynen do!

Never say that there is only death for you
Though leaden skies may be concealing days of blue —
Because the hour that we have hungered for is near;
Beneath our tread the earth shall tremble: We are here!

From land of palm-tree to the far-off land of snow
We shall be coming with our torment and our woe,
And everywhere our blood has sunk into the earth
Shall our bravery, our vigour blossom forth!

We’ll have the morning sun to set our day aglow,
And all our yesterdays shall vanish with the foe,
And if the time is long before the sun appears,
Then let this song go like a signal through the years.

This song was written with our blood and not with lead;
It’s not a song that summer birds sing overhead.
It was a people, among toppling barricades,
That sang this song of ours with pistols and grenades.

So never say that there is only death for you.
Leaden skies may be concealing days of blue —
Yet the hour that we have hungered for is near;
Beneath our tread the earth shall tremble: We are here!

Не считай свой путь последним никогда,
Вспыхнет в небе и победная звезда,
Грянет долгожданный час — и дрогнет враг,
Мы придём сюда, чеканя твёрдо шаг.

С южных стран и стран у северных морей
Мы здесь вместе в окружении зверей.
Где хоть каплю нашей крови враг прольёт,
Наше мужество стократно возрастёт.

Солнца луч озолотит сегодня день,
Уничтожим мы врага и вражью тень.
Если мы не отомстим за нашу боль,
Полетит к потомкам песня как пароль.

Песню кровью написал своей народ,
Птица вольная так в небе не поёт.
С кровоточащею песней на устах
Мы идём вперёд с наганами в руках.

Так не считай свой путь последним никогда,
Вспыхнет в небе и победная звезда.
Грянет долгожданный час — и дрогнет враг,
Мы придём сюда, чеканя твёрдо шаг.


Послушать песню в исполнении израильской певицы Хавы Альберштейн можно здесь.
Tags: poezja, Вторая мировая война, евреи, история, портреты, слушаем музыку, фотография
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments